« AN INCONVENIENT TRUTH | トップページ | ペーパーバックは? »

2007/04/02

フリ仮名振るのって難しい

先日、完成した手術室での英語表現集。
難しい表現は使っていないし、単語ももちろん皆が知ってるようなものばかり。
この表現集は、手術室に来た患者さんへの説明文を単純に書いたものだけど、
英語が不得意な人や発音しづらい人の為に、フリ仮名をふりました。

これが意外や意外と考えちゃいました。

私は幸い(?)今、英語を勉強しているので、良く英語を聞くし、発音の仕方も
そこそこ(?)理解はしているけど、カタカナにするのって難しいですね。

例えば、普通に英語を学校で習った時って

「IT」は「イット」で
今、たくさん英語を聞いて、時には真似してしゃべったりする私にとっては
「IT」は「イッ」で
最後の「と」なんてほとんど発音しないに近い物と思ってる

他には

「Could you/Can I」なんかは、「クッド ユー/キャン アイ」ではなく
「クッデュー/キャナイ」であり
「Take」は「テイク」ではなく 「ツェイク」みたいなかんじで......
(これも巧い表現じゃないんだなぁ)

それをですねぇ。
あまりそこばかりに拘らず、皆に馴染みのあるようなでも外人さんが聞いて
聞きやすいようにカタカナを振るって、結構、大変(笑)
(こだわっちゃうと、かな~り不審(?)なカタカナになりますからねぇ)

でも、「英語」なので、結構楽しんでやっちゃいましたが。(笑)

ま~ずは、自分がコレをちゃ~んと話せないと格好悪いかも~(汗)

|

« AN INCONVENIENT TRUTH | トップページ | ペーパーバックは? »

コメント

英語の振り仮名には限界があると思ってますw
チョー日本語でカタカナで書く方が、
妙に英語っぽくするより読みやすかったり、
でもそうすると果たしてネイティブに通じる発音なのか?って
疑問に思えるしww
予断ですけどネイティブに
「"マクドナルド"って言ってみろ」って言うと
みんな一生懸命で笑えますよww
あの人達ってカタカナの発音で英単語言うのが苦手なんですよねww

投稿: Mady | 2007/04/03 01:50

■Madyさん
「マクドナルド」ってすっかりカタカナ読みで定着しちゃってる日本人も、正しい英語発音で、マクドナルドって言えないですしねぇ(笑)(たしか...「まっだぁーぬぁど」って感じでしたか?これもイケてねぇ)

投稿: 姉さん | 2007/04/03 21:05

どちらかといえば「みっだぁ~なぅど」かな。
う~ん、どっちにしろイケてねぇw

投稿: Mady | 2007/04/04 01:12

分かります、分かります!
私も以前勤めてた病院で同じ事がありました。
万博の時期は外国人の患者さんも何人か来て、受付さんとかはテンパる訳ですよ。
で、事務的な部分だけでも英語にして教えて欲しいと言われて書いたんですが、読めず。
で、カタカナで書いたんですが、やっぱり通じないんですよ。
で、アクセントの部分を赤で丸を打って、変なカタカナ書きになるのを覚悟で英語読みでカタカナを振ってみたんですが、それやとそのカタカナが読めず。
で、結局その私が書いた紙、しかも殴り書き状態のメモを患者さんに見せてましたよ。
ちゃんとPCで打ち直しましたけどね、勿論。
こないだケアンズへ行ったんですが、そこでもローマ字・発音の難しさを痛感しました。
中国人とNZ人と話していた時、日本語を教えて欲しいと言われて色々挨拶とかを教えたんですよ。
で、忘れない様にってNZ人がメモを取ってたんですが、普段日本人が表記しない様な読み方を書いてて、日本語の発音の数の少なさを実感しました。
話のネタにはなったのでコミュニケーション的には面白かったんですが、うーん、後々考えると語学の深さを思い知らされましたね。。

投稿: alexis | 2007/04/11 17:33

■alexisさん
いやぁ~、本当。日本語って言うか、カナをふるのって難しいですよねぇ。日本人はある意味、カタカナ・ひらがな・漢字を使い分けられる分凄いなぁっと思いますが、自国語を他国語で表現するのって難しいですわ~。
その分、語学って掘り下げていけば面白いんでしょうけどね。

投稿: 姉さん | 2007/04/15 15:07

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« AN INCONVENIENT TRUTH | トップページ | ペーパーバックは? »